![]() But now it's more commonly used to mean, master worker, or qualified worker.Ĭurrently, within the field of skilled labor, a master (shifu) is higher than a journeyman, and is considered to be one worthy to teach others. Historically, this term has been used for a lot of things, such as, "The tutor of a king or emperor". This one can simply mean "skilled worker". ![]() 師傅 is "sifu" as in the "master" in the context of martial arts.īut there are two sifu titles floating around. But you are welcome to buy it if you feel it's appropriate for your circumstances. 師父 is kind of a weird selection for a calligraphy wall scroll, this entry is more for educational purposes. In Cantonese, it sounds like "Sea foo" (almost like "sea food", minus the "d" on the end). Many martial arts studios incorrectly pronounce this like "she foo" (which is actually the Japanese pronunciation). There's an "R-sound" in there, which is not obvious from the romanization. The pronunciation in Mandarin is actually like "sure foo" (using typical English pronunciation). Language notes: I've often seen this romanized as "sifu", this is actually the Cantonese romanization. There's an old Chinese saying that goes something like, "One who is your teacher for one day, is your father for life". Thus, you get the "Fatherly Master" translation. The second character by itself means father. In the context of Martial Arts, this is the master and teacher who instructs students. 師父 means master in Chinese (occasionally used in Korean Hanja and Japanese as well).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |